Frage zur richtigen Schreibweise in Englisch
-
Hallo,
ich schreibe es mal hier rein, weil ich denke, dass es im weitesten Sinne auch
um den Beruf geht.Es geht darum, dass ein Kollege meint in einem EMail-Schreiben würde man
z.B. nicht im Englischen "we did see your templates", sondern ausnahmslos "we saw your templates" schreiben. Er meint "did see" ist absolut und grundsätzlich immer falsch.Ich vermute mal da hat er recht oder?
-
Zumindestens umgangssprachlich kann man did see zur Betonung verwenden. Schriftlich wär aber "we saw your templates" auf jeden Fall vorzuziehen IMHO.
-
Das ist meiner meinung nach nicht umgangssprachlich, es ist einfach ein mittel zur betonung.
-
So lange "did saw" nicht passiert ist das in Ordnung. "Did" plus Vergangenheitsform habe ich schon ziemlich oft gehört und es rollen sich mir jedes Mal die Fußnägel dabei auf.
-
Yep, Betonung, ansonsten beides richtig.
-
Schriftlich ist die normale Vergangenheit ohne Betonung mit dem Hilfsverb do vorzuziehen, wenn es sich nicht gerade um eine theatralische Inszenierung handeln soll, dass man die Templates wirklich absolut 100% sicher gesehen hat.
-
ich bin auch der meinung, dass beides geht. 'did you see ...' oder 'do you saw ...' ist ok, wobei ich ersteres vorziehen würde. natürlich nicht 'did you saw that'. das ist krumm, wird aber tatsächlich manchmal verwendet. ansonsten gibts noch z.b. 'we have seen ...'
das blöde an englisch ist immer, dass es so verdammt viele ausnahmen von den regeln gibt.
-
Erhard Henkes schrieb:
Schriftlich ist die normale Vergangenheit ohne Betonung mit dem Hilfsverb do vorzuziehen, wenn es sich nicht gerade um eine theatralische Inszenierung handeln soll, dass man die Templates wirklich absolut 100% sicher gesehen hat.
Nein, wenn man das betonen möchte, dann die Variante mit Betonung vorzuziehen und nicht die ohne. (eigentlich klar, oder?)
Etwa: "Wir haben das schon gesehen, aber uns hat es nicht gefallen." Das hat nichts mit Theatralik zu tun. Es betont einfach nur nochmal, dass sie wirklich gesehen wurden.
-
fricky schrieb:
ich bin auch der meinung, dass beides geht. 'did you see ...' oder 'do you saw ...' ist ok, wobei ich ersteres vorziehen würde.
da würde ich aber auch ersteres bevorzugen, letzteres würde ich verwenden um jemanden zu fragen ob er was zersägt hat.
Aber was hat das mit der Fragestellug zu tun?
-
Jester schrieb:
letzteres würde ich verwenden um jemanden zu fragen ob er was zersägt hat.
hehe, kommt auf den kontext an. 'we saw your templates' könnte schon missverstanden werden.