Stereotypes on German People
-
Minispiri schrieb:
Wer von euch kennt überhaupt die Pizza Diavola?
Da müssen es aber 100% einige geben.Was versteht ihr unter einer Pizza Diavola?
Diavolo? Diavola? Was denn jetzt?
-
earli schrieb:
Minispiri schrieb:
Wer von euch kennt überhaupt die Pizza Diavola?
Da müssen es aber 100% einige geben.Was versteht ihr unter einer Pizza Diavola?
Diavolo? Diavola? Was denn jetzt?
Pizza Diavola = Deutsch
Pizza Diavolo = Italiano^^
-
earli schrieb:
Minispiri schrieb:
earli schrieb:
Die Namen sind nirgendwo festgelegt, die heißen überall was anderes.
Ich habe aber noch nie einen anderen Namen für Pizza wie eine normale Marghuertia oder Diavola gehört
Ich hatte noch nie in meinem Leben "Diavola" gehört.
Nicht nur Du. Sie wird in Deutschland derzeit durch Wagners Tiefkühlpizza Diavolo http://www.wagner-pizza.de/default.aspx?View=GRP_2&IDGRP_2=1&ArtikelNr=100365 bekannt.
-
volkard schrieb:
earli schrieb:
Minispiri schrieb:
earli schrieb:
Die Namen sind nirgendwo festgelegt, die heißen überall was anderes.
Ich habe aber noch nie einen anderen Namen für Pizza wie eine normale Marghuertia oder Diavola gehört
Ich hatte noch nie in meinem Leben "Diavola" gehört.
Nicht nur Du. Sie wird in Deutschland derzeit durch Wagners Tiefkühlpizza Diavolo http://www.wagner-pizza.de/default.aspx?View=GRP_2&IDGRP_2=1&ArtikelNr=100365 bekannt.
Ja, aber das ist doch rein willkürliche Namensgebung. Dass das ne scharfe Pizza sein soll, hab ich mir bei dem Namen gedacht.
Aber anders als "Tonno" oder "Fungi" bezeichnet Diavolo keine Zutat, somit ist nicht klar, was auf einer Diavolo drauf sein muss. Die einen nehmen Chili, die anderen Zwiebeln und Pfeffer. Warum soll das eine richtiger sein als das andere?
-
Schaut nächstes mal bei einem richtigem und wahrem italienischem Restaurant auf die Speisekarte, ich bin mir sicher, dass sie da so steht.
earli schrieb:
Warum soll das eine richtiger sein als das andere?
Die Diavola oder Diavolo (wie ihrs gern hättet) wurde in Italien erfunden, und glaub mir da war nie, aber auch nie irgendetwas mit Chilli, Pfeffer oder Zwiebeln drauf.
-
Minispiri schrieb:
Pizza Diavola = Deutsch
Pizza Diavolo = Italiano^^Genau andersrum.
http://www.google.de/search?hl=de&lr=lang_it&tbo=1&as_qdr=all&tbs=lr%3Alang_1it&q="pizza+diavolo"+site%3Ait&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
http://www.google.de/search?hl=de&lr=lang_it&tbo=1&as_qdr=all&tbs=lr%3Alang_1it&q="pizza+diavola"+site%3Ait&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
-
Minispiri schrieb:
Schaut nächstes mal bei einem richtigem und wahrem italienischem Restaurant auf die Speisekarte, ich bin mir sicher, dass sie da so steht.
Was für einen Käse hat deine Referenz-Diavolo?
Mein Italiener der Wahl hat:
-Marinara
-Biancaneve
-Magherita "La Regina"
-Napoletana
-Romana
-Prosciutto e funghi
-Quattro stagioni
-Contadina
-Rustica
-Ai Formaggi
-Spigo
-Bufalina
-Focosa
-Tonnata
-Vegetariana
-
volkard schrieb:
Minispiri schrieb:
Pizza Diavola = Deutsch
Pizza Diavolo = Italiano^^Genau andersrum.
http://www.google.de/search?hl=de&lr=lang_it&tbo=1&as_qdr=all&tbs=lr%3Alang_1it&q="pizza+diavolo"+site%3Ait&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
http://www.google.de/search?hl=de&lr=lang_it&tbo=1&as_qdr=all&tbs=lr%3Alang_1it&q="pizza+diavola"+site%3Ait&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=Ich hab jetzt zwei italienische Seiten auf den beiden Links gesehen. Einmal "Pizza Diavolo" und einmal von Bofrost Pizza Diavola.
Wo ist da das "andersrum"?
earli schrieb:
Was für einen Käse hat deine Referenz-Diavolo?
-
Minispiri schrieb:
Wo ist da das "andersrum"?
Die Anzahl der gefundenen Seiten.
-
Es kommt beides aber fast nicht im italienischen Internet vor.
-
volkard schrieb:
Minispiri schrieb:
Wo ist da das "andersrum"?
Die Anzahl der gefundenen Seiten.
Auf italienisch heißt's aber Diavolo
Ich kann meine zwei Muttersprachen perfekt
-
earli schrieb:
Es kommt beides aber fast nicht im italienischen Internet vor.
Vielleicht steckt ja eine grammatikalische Regel dahinter, ob es auf der Speisekarte
pizza diavola
oder
pizza diavolo
heißen muß.
So, wie man es im Deutschen bei
Diabolische Pizza
und
Diabolischer Pizza
feststellen könnte. Leider kann ich kein italienisch.
-
Minispiri schrieb:
Auf italienisch heißt's aber Diavolo
Ich kann meine zwei Muttersprachen perfektIch würde gerne eine zweite Meinung von jemandem hören, der auch perfekt italienisch spricht.
-
volkard schrieb:
feststellen könnte. Leider kann ich kein italienisch.
Aber Spiri. Und der sagt, "Pizza Diavolo" sei richtig. Und damit findet man nur 85 Seiten und ein einziges Pizza-Bild mit Google in Italien.
http://www.google.de/images?q="pizza+diavolo"+site:it
@Minispiri: Ich glaub dir, dass es das Wort gibt. Darüber reden wir doch gar nicht. Wir reden darüber, ob das eine verbreitete Bezeichnung für Pizza ist. Ist es wohl in Italien nicht.
-
earli schrieb:
volkard schrieb:
feststellen könnte. Leider kann ich kein italienisch.
Aber Spiri. Und der sagt, "Pizza Diavolo" sei richtig. Und damit findet man nur 85 Seiten und ein einziges Pizza-Bild mit Google in Italien.
http://www.google.de/images?q="pizza+diavolo"+site:it
@Minispiri: Ich glaub dir, dass es das Wort gibt. Darüber reden wir doch gar nicht. Wir reden darüber, ob das eine verbreitete Bezeichnung für Pizza ist. Ist es wohl in Italien nicht.
Pizza Diavolo is richtig glaub mir.
Gibt's hier kein zweiten Italiener der das bestätigen kann?
-
Minispiri schrieb:
Pizza Diavolo is richtig glaub mir.
Klar möchte ich Dir glauben. Aber anscheinend werden Adjektive, die auf a enden regelmäßig dem Geschlecht der Zahl des Hauptworts angepaßt.
http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch/_Adjektiv
Wo ist mein Denkfehler? pizza ein Ausnahmewort, das obwohl männlich auf a endet? Oder diavolo ein Ausnahmeanjektiv, das nicht gebeugt werden kann? Oder sowas? Das würde ich mir dann genauer anschauen.
-
volkard schrieb:
Minispiri schrieb:
Pizza Diavolo is richtig glaub mir.
Klar möchte ich Dir glauben. Aber anscheinend werden Adjektive, die auf a enden regelmäßig dem Geschlecht der Zahl des Hauptworts angepaßt.
http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch/_Adjektiv
Wo ist mein Denkfehler? pizza ein Ausnahmewort, das obwohl männlich auf a endet? Oder diavolo ein Ausnahmeanjektiv, das nicht gebeugt werden kann? Oder sowas? Das würde ich mir dann genauer anschauen.Leute
Ich muss euch was mitteilen
Ich hab mich geirrt -.-
Tut mir Leid für das Missverständnis.
Es ist Diavola und nicht Diavolo.
Ich habe meinen Vater gefragt :'()
Ich kann euch aber sagen warum ich mich geirrt habe und warum es Diavola heißt:
Ich habe mich geirrt weil ich mich nach dem Wort "der Teufel" orientiert habe. Es ist aber Una pizza diavola, das heißt eine Pizza Diavola.
Wie gesagt hab meinen Vater gefragt und hat mich ausgelacht als ich "Diavolo" sagte.
Nun, das dürft ihr jetzt auch.
-
Du hättest es kommen sehen können...
-
Habt ihr schon keine Lust mehr über Pizzen zu reden?
Das interessante hatte ja grad erst begonnen.
Marc++us schrieb:
Du hättest es kommen sehen können...
Das hab ich jetzt nicht verstanden
-
Nun, das dürft ihr jetzt auch.
Wer einen Fehler zugibt, den sollte man nicht auslachen, sondern eher respektieren.